Au pocit franceza pe cărțile poștale cu Brâncuși!

Ultima actualizare:

    Acestea sunt vederile cu greşeli
Acestea sunt vederile cu greşeli

Vederile cu operele lui Constantin Brâncuși de la Târgu-Jiu, create cu scopul de a atrage turiști, sunt pline de greșeli de traducere.

Coloana fără Sfârșit este tradusă „La Colone sans Fin“. De asemenea, și opera Masa Tăcerii este tradusă greșit în franceză, „La Table du Silance“. Un profesor de limba franceză ne explică greșelile care au fost făcute: „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiți, care nu au consultat nici măcar un dicționar și s-au grăbit. «Colonne» se scrie cu doi n, iar cuvântul „silence“ a fost scris greșit, cu «a» în loc de e, pentru că grupul «en» se citește «an». Cuvântul provine din latină - silentium“. Lavinia Trușcă, purtător de cuvânt al Primăriei Târgu Jiu, a precizat că se va dispune refacerea cărților poștale care nu sunt editate de primărie, ci de anumiți producători.



Parteneri

image
www.fanatik.ro
image
observatornews.ro
image
iamsport.ro
image
www.antena3.ro
image
www.gandul.ro
image
as.ro
image
playtech.ro
image
www.fanatik.ro
image
www.cancan.ro
image
www.viva.ro
image
www.unica.ro
image
playtech.ro
image
www.stiripesurse.ro
image
www.stiripesurse.ro
image
okmagazine.ro
image
okmagazine.ro
image
historia.ro
image
historia.ro
image png
sigmund freud wikipedia jpg
image png
image png
image png
WhatsApp Video 2026 01 12 at 20 17 51 mp4 thumbnail png
index webp
sarmale shutterstock 1856731081 jpg
image
actualitate.net
image
actualitate.net