Au pocit franceza pe cărțile poștale cu Brâncuși!

Ultima actualizare:

    Acestea sunt vederile cu greşeli
Acestea sunt vederile cu greşeli

Vederile cu operele lui Constantin Brâncuși de la Târgu-Jiu, create cu scopul de a atrage turiști, sunt pline de greșeli de traducere.

Coloana fără Sfârșit este tradusă „La Colone sans Fin“. De asemenea, și opera Masa Tăcerii este tradusă greșit în franceză, „La Table du Silance“. Un profesor de limba franceză ne explică greșelile care au fost făcute: „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiți, care nu au consultat nici măcar un dicționar și s-au grăbit. «Colonne» se scrie cu doi n, iar cuvântul „silence“ a fost scris greșit, cu «a» în loc de e, pentru că grupul «en» se citește «an». Cuvântul provine din latină - silentium“. Lavinia Trușcă, purtător de cuvânt al Primăriei Târgu Jiu, a precizat că se va dispune refacerea cărților poștale care nu sunt editate de primărie, ci de anumiți producători.

Parteneri

image
www.fanatik.ro
image
observatornews.ro
image
iamsport.ro
image
as.ro
image
playtech.ro
image
www.fanatik.ro
image
www.cancan.ro
image
www.playsport.ro
image
sportpesurse.ro
image
www.antena3.ro
image
www.bugetul.ro
lumină PNG
image
image
image
image
image
image
Epava Titanicului (© NOAA / Institute for Exploration / University of Rhode Island / Wikimedia Commons)
easter bell 3321946 1280 jpg
carti biblioteca birou jpeg
scoala jpg
preot freepik jpg
ploaie jpg
Transilvania şi Basarabia, lebedele Mării Negre (din arhiva personală a lui Constantin Cumpănă) jpg
umar kamani nada adelle nunta profimedia jpg
image
actualitate.net
image
actualitate.net