Oamenii de ştiinţă arată cum a traversat Moise Marea Roşie
Oamenii de ştiinţă au dat indicii asupra acestei întâmplări, considerând că "miracolul lui Moise" a fost posibil numai datorită unor fenomene naturale.
Simularea pe calculator arată faptul că, pentru a despărţi apele, Moise avea nevoie de un loc diferit decât cel care se ştia anterior, potrivit unui nou studiu asupra evenimentului relatează ediţia online a Discovery News.
Analize anterioare asupra valurilor şi asupra vântului zonei au ajuns la concluzia că era nevoie de un uragan cu vânturi puternice care, suflând dinspre nord-vest, să împingă apele în Marea Rosie. Acest fenomen este explicat drept un recif lung care ar fi permis lui Moise şi israeliţilor să scape de armata lui Faraon.
Dar câteva semne de întrebare răsar pe marginea acestei aparente rezolvări. În aceste condiţii meteorologice extreme, oamenii nu sunt capabili să reziste în picioare, cu atât mai mult să meargă în siguranţă. Nici direcţia din care ar trebui să bată vântul în realitate nu se potriveşte cu menţiunile biblice.
Carls Drews, cercetător la Centrul National pentru Cercetari Atmosferice, a studiat Exodul. Aici este scris că "Dumnezeu a împins apele cu un vânt suflând dinstre est". Drews a încercat să explice acest lucru.
Cu ajutorul unei simulări pe computer, Carls Drews a găsit un vânt de doar 100 de kilometri pe oră, pe direcţia est-vest, în zona unui lac din capătul mediteranean al Nilului, lângă Port Said, ar fi împins către vest apele, foarte departe, în capătul opus. "Un astfel de fenomen ar fi putut cauza eliberarea unor zone pe unde să se poată trece, ca un fel de pod, timp de patru ore", după cum declară cercetătorul.
Carls Drews mai spune că cel mai greu i-a fost să reconstituiască modul în care zona arăta acum circa 3.200 - 3.500 de ani. "Lacul se cheama Manzala, în zona fostului lac antic Tanis, iar în cazul Mării Roşii adevarate, un astfel de vânt n-ar fi despărţit niciodată apa", a concluzionat Drews.
Drews spune că în textul biblic scrie "yam suf", ceea ce în ebraică s-ar traduce literalmente în "Mare de Stuf". Ceea ce se potriveste perfect zonei plină de papirus. Dar multe Biblii traduc expresia ca Marea Roşie, lucru care a devenit, în timp, o terminologie comună, scrie Adevărul.
Alţi cercetători biblici, precum Kenneth Kitchen şi James Hoffmeier au studiat şi ei scrierile din Biblie şi au ajuns la concluzia că "yam suf" este zona mlăştinoasă de-a lungul Canalului Suez.