Ce spun, de fapt, versurile de la genericul „Schimb de Mame”. Românii fredonează melodia de ani de zile, dar nimeni nu a înțeles-o niciodată
Schimb de mame, una dintre emisiunile românești care au ținut lipiți de ecranele televizoarelor milioane de telespectatori, a rămas în memoria acestora nu doar prin schimburile spectaculoase de familii, ci și prin melodia veselă care deschidea fiecare episod. Mulți o fredonează și în ziua de azi, dar nu cunosc mesajul transmis.

Mesajul transmis de melodie
Melodia este de origine braziliană, se numește „Mamãe eu quero” („Mamă, eu vreau”) și a fost compusă în 1937 de Jararaca și Vicente Paiva, doi artiști din Brazilia. Este un cântec tipic de carnaval, îmbinat cu umor, energie, dar puțin mai greu de înțeles în primă fază, întrucât versurile originale par inocente, dar ascund o ironie subtilă la adresa comportamentului infantil al adulților.
În mare parte, melodia transmite povestea unui tânăr care își roagă mama să-l lase să meargă la paradă („Avenida”), dar mama îl ceartă și îi spune că o să „intre în bătaie” dacă iese din casă.
Cum se traduce întreaga melodie în limba română. Mulți se pot amuza în timp ce le citesc
„Mamãe eu quero mamá” (literal: „Mamă, vreau să sug”) este folosit în glumă, simbolizând dorința de a fi din nou răsfățat ca un copil. Deși versurile par amuzante, ele au următoarea semnificație în limba română:
„— Ce vrei, fiule?
Mamă, vreau să merg pe Avenidă!
— Pentru ce, fiule?
Anul ăsta vreau să intru în cordon!
— Tu o să intri direct în bătaie, ai auzit?
Eh! Mamă e cam pusă pe ceartă! Mamă, eu vreau!
Mamă, eu vreau, mamă, eu vreau,
Mamă, eu vreau să sug!
Dă-mi suzeta, dă-mi suzeta,
Dă suzeta ca bebelușul să nu mai plângă!
Dormi, copilașul meu drag,
Ia biberonul
Și vino în cordonul meu!
Am o soră care se cheamă Ana,
A clipit și și-a pierdut genele.
Mă uit la fetițe, dar ce să fac,
Mi-e ciudă că nu mai sunt copil la sân.
Am o soră care e fenomenală,
Are stil, dar soțul ei e un necioplit.”
































