Cuvintele împrumutate din greacă, franceză, maghiară și germană, pe care românii le folosesc des. Și tu le pronunți aproape zilnic
Oriunde am privi de-a lungul lumii, vom vedea că orice limbă, din toate timpurile, va împrumuta diferite elemente de la vecinii ei, sau de la popoarele care o influențează politic și cultural. Iar, româna nu este excepție! De-a lungul timpului, mai multe cuvinte au ajuns în limba noastră, după ce au fost împrumutate de la alte popoare.
De exemplu, o limbă care a influențat română încă din cele mai vechi timpuri este slava veche. Odată cu sosirea acestora pe meleagurile noastre, încă din secolul VII, mai multe cuvinte folosite de acest popor au devenit parte a vocabularului român.
Printre acestea se numără nevastă, radă, maică, ulei, slănină, ceas, vreme, dar chiar și verbe extrem de comune, precum „a trăi” și „a iubi” își au originea în limba folosită de slavi.
Cuvintele românești provenite din maghiară
Și limba maghiară a servit drept inspirație pentru români, în anumite situații. Cuvinte din aceasta au apărut și în limba noastră, cum ar fi oraș, belșug, hotar, chip, talpă, dar și, printre altele, viclean.
După cum putem vedea, unele dintre aceste cuvinte sunt extrem de comune în română, fiindu-ne aproape imposibil să trecem de o zi întreagă fără să folosim măcar unul dintre ele!
Ce cuvinte provin din limba turcă
Desigur, având în vedere faptul că Imperiul Otoman a domnit de-a lungul Balcanilor vreme de secole întregi, nu va surprinde pe nimeni să afle că limba turcă a oferit câteva cuvinte și în română.
Printre acestea se numără cafea, tutun, baclava, dușman, dulap, sau cutie. Iar din limba greacă, avem și cuvintele farmec, trufie, drum, sau chiar și pătură.
Desigur, acestea nu sunt, nici pe departe, singurele limbi din care românii au împrumutat cuvinte, de-a lungul secolelor. De exemplu, din limba franceză avem cuvintele coșmar, dans, magazin, sau chiar și medalion. Chiar și limba germană a contribuit la îmbogățirea vocabularului românesc!
Din germană avem împrumutate cuvintele cartof, polițist, șnițel, curat, cât și țigară. Aceste limbi, cât și cuvintele adoptate din ele, sunt doar câteva dintre influențele străine pe care le vom găsi în limba română, dacă privim mai atent.